| 加入桌面 | 手机版 | 无图版 | 关注微博
贵宾专享
决策系统
网站指导
网站指导
K线走势
K线走势
在线工具
在线工具
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 行业知识 » 外贸知识 » 正文

价格谈判中的英语技巧

放大字体  缩小字体
分享到:
   发布日期:2007-06-25
(一)It is a condition of this letter that the name of this Bank will not be disclosed in the event of our report being passed on to your clients.
  译文:本函有一个条件,即在把我们的报告转交你们的客户时,请勿泄露本行的名称。
  这段话是出自银行对某项咨询的回复信函。此类复信一般包括三部分:
  1陈述实事;
  2)表示意见;
  3)提醒对方所提供的资料是绝密及不负责任的。上面的句子属于第三部分。
  本句中的it是形式主语,其主语是that……从句。
  pass onzhand or give sth to sb else to others{传递;转交
  ExampleAWe will pass on your decision to the buyer.
  其他表达方式:
  1.Please note that this information is furnished without any responsibility on our part and should be held strictly confidential.
  2.Please note that the information is furnished at your request without any responsibility whatsoever on the part of this Bank or on any of its officers.
3.May we ask that you treat this information as strictly confidential without responsibility on our part.
(二)Should you be prepared to reduce your limit by say 10% we might come to terms.
  译文:如果你方愿意减价,譬如说减10%,也许能达成交易。
  这句话是在讨价还价中常用到的句子。在双方的谈判中,价格是一个很重要的环节,婉转地提出自己的意见可以使自己处于主动地位。
  say 10%是let us say 10%的简化。
  be prepared to……准备做……事
  ExampleAWe are not prepared to change the terms.
  limit n.限度(在外贸业务中有时用来指价格,即价格限度)
  Example:Your limit is too high to permit business.
  come to terms达成交易。类似说法有come to business close a bargain close a deal等等。  

特别提示:本信息仅供您参考。如需转载,请注明来源:中国橡胶信息贸易网
 
 
[ 资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行
 
 

站内短信(0)     站内对话(0)